< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psaumes 73 >