< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well near slipped.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.