< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.