< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.