< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel;
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Deres Brøde udgaar af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om paa Jorden.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
(Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.)
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
De siger: »Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?«
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Se, det er de gudløses Kaar, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset paa ny hver Morgen!
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Hvor brat de dog lægges øde, gaar under, det ender med Rædsel!
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.