< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >