< Psaumes 72 >

1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.

< Psaumes 72 >