< Psaumes 72 >
1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ