< Psaumes 72 >
1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.