< Psaumes 72 >

1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psaumes 72 >