< Psaumes 72 >

1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Psaumes 72 >