< Psaumes 72 >
1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.