< Psaumes 72 >
1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.