< Psaumes 72 >
1 Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
2 Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
大山小山都要因公義使民得享平安。
4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
8 Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
12 Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
14 Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
18 Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
20 Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.
耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。