< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
No sea que arrebate mi alma, cual león que despedaza, sin que haya quien libre.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo; )
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Persiga el enemigo mi alma, y alcánce[la]; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Levántate, oh Jehová, con tu furor; álzate á causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio [que] mandaste.
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
Y te rodeará concurso de pueblo; por cuyo amor vuélvete luego [á levantar] en alto.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Mi escudo está en Dios, que salva á los rectos de corazón.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
Dios es el que juzga al justo: y Dios está airado todos los días [contra el impío].
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
Si no se convirtiere, él afilará su espada: armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: concibió trabajo, y parió mentira.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; y en la fosa que hizo caerá.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.

< Psaumes 7 >