< Psaumes 7 >
1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Jehová, Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
Porque no arrebate mi alma: como el león, que despedaza, y no hay quien libre.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Jehová, Dios mío, si yo he hecho esto: si hay en mis manos iniquidad;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
Si di mal pago a mi pacífico: si no salvé al que me perseguía sin motivo.
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Persiga el enemigo a mi alma, y alcánce la, y pise en tierra mi vida: y a mi honra ponga en el polvo. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Levántate, o! Jehová, en tu furor, álzate a causa de las iras de mis angustiadores: y despierta para mí el juicio que mandaste,
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
Y rodearte ha congregación de pueblos: por causa pues de él vuélvete en alto.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, o! Jehová, conforme a mi justicia; y conforme a mi integridad venga sobre mí.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Consuma ahora mal a los malos, y enhiesta al justo: el Dios justo es el que prueba los corazones, y los riñones.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
Dios es el que juzga al justo: y Dios se aira todos los días.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
Si no se volviere, él afilará su espada: su arco ha armado ya, y aparejádolo ha.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Y para él ha aparejado armas de muerte: ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
He aquí, ha tenido parto de iniquidad: y concibió trabajo, y parió mentira.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Pozo ha cavado, y ahondádolo ha: y en la fosa que él hizo caerá.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Su trabajo será vuelto sobre su cabeza: y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.