< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
¡Oh Yavé, ʼElohim mío, en Ti me refugio! ¡Sálvame y líbrame de todos los que me persiguen!
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
No sea que el enemigo desgarre mi vida como león, Que despedace, y no haya quien libre.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Oh Yavé, ʼElohim mío, si hice esto, Si hay iniquidad en mis manos,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
Si pagué con perversidad al que estaba en paz conmigo, Más bien libré al que sin causa era mi adversario,
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Que el enemigo persiga mi vida y la tome, Que pisotee en tierra mi vida, Y haga bajar mi honor hasta el polvo. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
¡Levántate, oh Yavé, en tu ira! ¡Álzate contra la furia de mis adversarios, Y despierta a mi favor en el juicio que convocaste!
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
¡Que te rodee la asamblea de naciones, Y sobre ella preside Tú desde lo alto!
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Oh Yavé, Tú, Impartidor de justicia a los pueblos: ¡Júzgame, Yavé, conforme a mi rectitud, Conforme a la integridad que hay en mí!
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
¡Acábese la perversidad de los perversos, Y sea el justo firmemente establecido! Porque es justo el ʼElohim que prueba [el] corazón Y lo más íntimo de mi personalidad.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Mi escudo es ʼElohim, Quien salva a los rectos de corazón.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
ʼElohim es Juez justo. Es un ʼElohim que sentencia cada día.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
Si el hombre no se convierte, afilará su espada. Tensará su arco y apuntará.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Se preparó sus armas mortales, Y dispuso sus flechas abrasadoras.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Ahí están los dolores de parto de la iniquidad. Concibió perversidad y dio a luz la falsedad.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Hizo un hoyo y lo ahondó. ¡Pero él mismo cayó en el foso preparado!
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Su perversidad se revierte sobre su cabeza, Y su violencia desciende sobre su coronilla.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
Alabaré a Yavé conforme a su justicia Y cantaré alabanzas al Nombre de Yavé el Altísimo.

< Psaumes 7 >