< Psaumes 7 >
1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Lamentación que David entonó con ocasión de las palabras de Cus, hijo de Benjamín. Yahvé, Dios mío, a Ti me acojo; líbrame de todo el que me persigue, y ponme a salvo;
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
no sea que arrebate mi vida, como león, y me despedace, sin que haya quien me salve.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Yahvé, Dios mío, si yo hice eso, si hay en mis manos iniquidad;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
si he hecho mal a mi amigo -yo, que salvé a los que me oprimían injustamente-
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
persígame el enemigo y apodérese de mí; aplaste mi vida en el suelo y arrastre mi honor por el fango.
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Despierta, Yahvé, en tu ira; yérguete contra la rabia de los que me oprimen. Levántate a mi favor en el juicio que tienes decretado
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
Te rodee la congregación de los pueblos y siéntate sobre ella en lo alto.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Yahvé va juzgar a las naciones. Hazme a mí justicia, Yahvé, según mi rectitud, y según la inocencia que hay en mí.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Cese ya la malicia de los impíos y confirma Tú al justo, ¡oh justo Dios, que sondeas los corazones y las entrañas!
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
Mi defensa está en Dios, que salva a los rectos de corazón.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
Dios, justo Juez, fuerte y paciente, tiene pronta su ira cada día.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
Si no se convierte afilará su espada, entesará su arco y apuntará;
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
tiene preparadas para ellos flechas mortales; hará de fuego sus saetas.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Mirad al que concibió la iniquidad: quedó grávido de malicia y dio a luz la traición.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Cavó una fosa y la ahondó, mas cayó en el hoyo que él hizo.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
En su propia cabeza recaerá su malicia, y sobre su cerviz descenderá su iniquidad.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
Mas yo alabaré a Yahvé por su justicia, y cantaré salmos al Nombre de Yahvé Altísimo.