< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life on the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
My defense is of God, which saves the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
God judges the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
If he turn not, he will whet his sword; he has bent his bow, and made it ready.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Behold, he travails with iniquity, and has conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

< Psaumes 7 >