< Psaumes 7 >
1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite. Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me; )
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
My shield is with God, who saveth the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.