< Psaumes 7 >

1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
2 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
3 Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
5 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
6 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
7 Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
8 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
12 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
14 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
15 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
16 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
17 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.
I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.

< Psaumes 7 >