< Psaumes 69 >
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. De David. Sauve-moi, ô Dieu! car les eaux [me] sont entrées jusque dans l’âme.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j’attends mon Dieu.
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Ô Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël!
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Car à cause de toi j’ai porté l’opprobre, la confusion a couvert mon visage.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Et j’ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m’a été en opprobre.
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 J’ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Mais, pour moi, ma prière s’adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. – Ô Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Délivre-moi du bourbier, et que je n’y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis accablé; et j’ai attendu que [quelqu’un] ait compassion [de moi], mais il n’y a eu personne, … et des consolateurs, mais je n’en ai pas trouvé.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m’ont abreuvé de vinaigre.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Répands sur eux ton indignation, et que l’ardeur de ta colère les atteigne.
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Que leur demeure soit désolée, qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes.
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Mets iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent pas en ta justice;
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Qu’ils soient effacés du livre de vie, et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m’élève en un lieu de sûreté!
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 Et cela plaira plus à l’Éternel qu’un taureau, un bœuf qui a des cornes et l’ongle divisé.
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre cœur vivra.
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 Et la semence de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.