< Psaumes 66 >
1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!