< Psaumes 66 >
1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.