< Psaumes 66 >

1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!

< Psaumes 66 >