< Psaumes 66 >
1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.