< Psaumes 66 >
1 Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. (Sélah)
Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous sommes réjouis en lui.
He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Sélah)
He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
9 C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
He has kept us alive, and he has not let us fall.
10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;
God, you have tested us, refining us like silver.
11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
13 J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,
I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
the promises I made when I was in trouble.
15 Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Sélah)
I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
I called out to him, and praised him with my voice.
18 Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
19 Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.
But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
20 Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.