< Psaumes 65 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
Bien, oh Dios, tienes derecho a alabanza en Sion; permite que se haga la ofrenda para ti.
2 Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
A ti, oyente de la oración, vengan las palabras de toda carne.
3 Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
Los males nos han vencido; pero en cuanto a nuestros pecados, los quitarás.
4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
Feliz es el hombre de tu elección, a quien le das un lugar de descanso en tu casa; estaremos llenos de las cosas buenas de tu lugar santo.
5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
Tú nos darás una respuesta en justicia por grandes actos de poder, oh Dios de nuestra salvación; tú que eres la esperanza de todos los confines de la tierra y de las tierras lejanas del mar;
6 Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
El Dios por cuya fuerza afirma las montañas; quien está vestido con poder:
7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
Que hace callar la fuerte voz del mar. y pone fin al sonido de sus olas.
8 Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
Los que están en las partes más lejanas de la tierra tienen miedo cuando ven tus señales: las salidas de la mañana y de la tarde se alegran por ti.
9 Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
Has dado tu bendición a la tierra, regándola y haciéndola fértil; el río de Dios está lleno de agua; y habiéndolo preparado, das a los hombres grano.
10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
Haces que las tierras aradas estén llenas de agua; suavizas las pendientes: suavizas la tierra con lluvias, enviando bendiciones sobre su crecimiento.
11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
El año se corona con el bien que das; la lluvia vivificante está cayendo de tus pasos,
12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
Cayó sobre la hierba del desierto; y los collados se alegraron de todos lados.
13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.
La tierra de pasto está llena de rebaños; los valles están llenos de grano; dan gritos alegres y canciones de alegría.

< Psaumes 65 >