< Psaumes 65 >
1 Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
Enches d'água os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.
Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo: eles se regozijam e cantam.