< Psaumes 65 >
1 Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.