< Psaumes 64 >
1 Au chef de musique. Psaume de David. Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.
Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo.
2 Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,
Escóndeme del secreto consejo de los malignos; de la conspiración de los que obran iniquidad:
3 Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, – une parole amère,
Que amolaron su lengua como cuchillo, [y] armaron [por] su saeta palabra amarga;
4 Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
Para asaetear á escondidas al íntegro: de improviso lo asaetean, y no temen.
5 Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
Obstinados en su inicuo designio, tratan de esconder los lazos, [y] dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L’intérieur de chacun, et le cœur, est profond.
Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno [de ellos], así como el corazón, [es] profundo.
7 Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;
Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán sus plagas.
8 Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s’enfuiront.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: se espantarán todos los que los vieren.
9 Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su hecho.
10 Le juste se réjouira en l’Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de cœur se glorifieront.
Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.