< Psaumes 64 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.
Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
2 Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,
Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
3 Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, – une parole amère,
Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
4 Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
5 Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L’intérieur de chacun, et le cœur, est profond.
Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
7 Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;
Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
8 Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s’enfuiront.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
9 Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
10 Le juste se réjouira en l’Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de cœur se glorifieront.
El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.

< Psaumes 64 >