< Psaumes 62 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David. Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
In finem, Pro Idithun, Psalmus David. Nonne Deo subiecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
2 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos: tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
4 Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. (Sélah)
Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere, cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
Verumtamen Deo subiecta esto anima mea: quoniam ab ipso patientia mea.
6 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
Quia ipse Deus meus, et salvator meus: adiutor meus, non emigrabo.
7 Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
In Deo salutare meum, et gloria mea: Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
8 Peuple, – confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui: Dieu est notre refuge. (Sélah)
Sperate in eo omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra: Deus adiutor noster in æternum.
9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris: ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
10 N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre cœur.
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
11 Dieu a parlé une fois; … deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
Semel locutus est Deus, duo hæc audivi, quia potestas Dei est,
12 Et à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.
et tibi Domine misericordia: quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.

< Psaumes 62 >