< Psaumes 62 >

1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David. Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
In finem, pro Idithun. Psalmus David. [Nonne Deo subjecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
2 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Nam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos, tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
4 Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. (Sélah)
Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea:
6 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
quia ipse Deus meus et salvator meus, adjutor meus, non emigrabo.
7 Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
In Deo salutare meum et gloria mea; Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
8 Peuple, – confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui: Dieu est notre refuge. (Sélah)
Sperate in eo, omnis congregatio populi; effundite coram illo corda vestra: Deus adjutor noster in æternum.
9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris, ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
10 N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre cœur.
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere; divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
11 Dieu a parlé une fois; … deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
Semel locutus est Deus; duo hæc audivi: quia potestas Dei est,
12 Et à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.
et tibi, Domine, misericordia: quia tu reddes unicuique juxta opera sua.]

< Psaumes 62 >