< Psaumes 61 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth. De David. Ô Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
To the choirmaster - on a stringed instrument of David. Hear! O God cry of entreaty my pay attention to! prayer my.
2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
From [the] end of the earth - to you I call when grows faint heart my on a rock [which] it is high more than me you will lead me.
3 Car tu m’as été un refuge, une forte tour, de devant l’ennemi.
For you have been a refuge of me a tower of strength from before [the] enemy.
4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. (Sélah)
Let me sojourn in tent your forever let me take refuge in [the] shelter of wings your (Selah)
5 Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
For you O God you have listened to vows my you have given [the] possession of [those] fearing name your.
6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
Days to [the] days of [the] king you will add years his [be] like a generation and a generation.
7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu’elles le gardent.
May he sit forever before God covenant loyalty and faithfulness appoint they will preserve him.
8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.
Thus I will sing praises to name your for ever to pay I vows my day - day.

< Psaumes 61 >