< Psaumes 61 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth. De David. Ô Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
To the Chief Musician. Upon a Stringed Instrument. David’s. Hear, O God, my loud cry, Attend unto my prayer:
2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
From the end of the earth, unto thee do I cry, When my heart fainteth away, Unto a rock that is higher than I, wilt thou lead me.
3 Car tu m’as été un refuge, une forte tour, de devant l’ennemi.
For thou hast been, A Refuge to me, A Tower of Strength, from the face of the foe.
4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. (Sélah)
I would be a guest in thy tent to the ages, I would seek refuge in the concealment of thy wings. (Selah)
5 Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
For, thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast granted a possession, unto them who revere thy Name.
6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
Days—unto the days of the king, wilt thou add. His years, as of generation after generation:
7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu’elles le gardent.
Let him retain his seat age-abidingly before God, Appoint that, lovingkindness and faithfulness, my watch over him!
8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.
So, will I sing thy Name unto futurity, Paying my vows, day by day.

< Psaumes 61 >