< Psaumes 60 >
1 Au chef de musique. Sur Shushan. Témoignage. Mictam. De David; pour enseigner; quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm, et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de 12 000. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ramène-nous.
MAING Kot, kom kotin kase kit alar, o kamueit kit pasanger ni omui ongiong, kom kotin pur ong kamait kit ala.
2 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
Kom kotin kamokitadar sap o, o kawelar i, kom kotin kamauiala wasa ola kan, pwe a kin mokimokid.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement.
Pwe kom kotiki onger sapwilim omui kan katoutou parail. Kom kotiki ong kit er wain men kapweipwei kit alar.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah)
A kilel eu, me kom kotiki ong irail er, me masak komui, i me irail kauadar, ap kelail kidar. (Sela)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!
Pwe kompoke pamui kan en saladokala; kom kotin sauasa ki pali maun ar o kotin ereki kit.
6 Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
Kot kotin masanier nan sapwilim a mol saraui, i me i peren kida; i pan nek pasang Sikem o sosong sap Sukot.
7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
Kilead o Manase iei sap we; ngai kin kaunda Epraim; a Iuda iei ai sokon;
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!
Moap iei ai dal en dudu; i kin tiakedi Edom; Pilista kin ngisingis ong ia.
9 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?
Is me pan kalua ia nan kanim tengeteng eu? Is me pan iang ia lel Edom?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
Kaidin komui ai Kot? Komui me kase kit alar o sota iang at karis akan.
11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Kom kotin sauasa kit ni at apwal akan, pwe en aramas ar sauase sota katepa.
12 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok apwal akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.