< Psaumes 60 >

1 Au chef de musique. Sur Shushan. Témoignage. Mictam. De David; pour enseigner; quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm, et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de 12 000. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ramène-nous.
For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he [had] burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab [had] returned and struck [in] the valley of salt twelve thousand. O God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us.
2 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement.
You have shown your people hard things: you has made us drink the wine of astonishment.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah)
You have given a token to them that fear you, that they might flee from the bow. (Pause)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!
That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me.
6 Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head;
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!
Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me.
9 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?
Who will lead me into the fortified city? who will guide me as far a Idumea?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our forces?
11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man.
12 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.

< Psaumes 60 >