< Psaumes 60 >
1 Au chef de musique. Sur Shushan. Témoignage. Mictam. De David; pour enseigner; quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm, et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de 12 000. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ramène-nous.
O GOD, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement.
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.