< Psaumes 6 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Jehová, no me reprendas con tu furor: ni me castigues con tu ira.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Ten misericordia de mí, o! Jehová, porque yo estoy debilitado: sáname, o! Jehová, porque mis huesos están conturbados.
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
Y mi alma está muy conturbada: y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
Porque en la muerte no hay memoria de ti: en el sepulcro ¿quién te loará? (Sheol h7585)
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
Trabajado he con mi gemido: toda la noche hago nadar mi cama en mis lágrimas: deslío mi estrado.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Mis ojos están carcomidos de descontento: hánse envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
Jehová ha oído mi ruego: Jehová ha recibido mi oración.
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.

< Psaumes 6 >