< Psaumes 6 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Oh Yavé, no me reprendas en tu furor. Ni me disciplines en tu ardiente ira.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Ten compasión de mí, oh Yavé, porque desfallezco. Sáname, oh Yavé, porque mis huesos están conturbados,
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
Y también mi alma en gran manera. Y Tú, oh Yavé… ¿hasta cuándo?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Vuélvete, Yavé, rescata mi alma. Sálvame por tu misericordia.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
Porque en la muerte no habrá memoria de Ti. En el Seol, ¿quién te dará gracias? (Sheol )
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
Estoy agotado de tanto gemir. Todas las noches inundo de lágrimas mi almohada. Con mis lágrimas empapo mi cama.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Mis ojos están nublados de tanto sufrir. Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Apártense de mí todos los que hacen iniquidad, Porque Yavé oyó la voz de mi llanto.
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
Yavé escuchó mi súplica. Yavé recibió mi oración:
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
Sean todos mis enemigos avergonzados y muy conturbados, Que sean vueltos atrás, Que sean de repente avergonzados.