< Psaumes 6 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol )
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.