< Psaumes 6 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS, ON THE EIGHTH. A PSALM OF DAVID. O YHWH, do not reprove me in Your anger, Nor discipline me in Your fury.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Favor me, O YHWH, for I [am] weak, Heal me, O YHWH, For my bones have been troubled,
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
And my soul has been troubled greatly, And You, O YHWH, until when?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Turn back, O YHWH, draw out my soul, Save me for Your kindness’ sake.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
For in death there is no memorial of You, In Sheol, who gives thanks to You? (Sheol )
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
I have been weary with my sighing, I meditate [on] my bed through all the night, I dissolve my couch with my tear.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
My eye is old from provocation, It is old because of all my adversaries,
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Turn from me all you workers of iniquity, For YHWH heard the voice of my weeping,
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
YHWH has heard my supplication, YHWH receives my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
All my enemies are greatly ashamed and troubled, They turn back—ashamed [in] a moment!