< Psaumes 6 >

1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol h7585)
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.

< Psaumes 6 >