< Psaumes 58 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
För sångmästaren; "Fördärva icke"; av David; en sång. Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn?
2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
4 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Gift är i dem, likt ormens gift; en döv huggorm likna de, en som tillstoppar sitt öra,
5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
så att han icke hör tjusarnas röst, icke den förfarne besvärjarens.
6 Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder.
7 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd.
8 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen.
9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det.
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod.
11 Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
Och människorna skola säga: "Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden."

< Psaumes 58 >