< Psaumes 58 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang. Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
4 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
6 Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
7 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
8 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
11 Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.

< Psaumes 58 >