< Psaumes 58 >

1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם
2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב
4 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו
5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם
6 Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה
7 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו ידרך חצו כמו יתמללו
8 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש
9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע
11 Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ

< Psaumes 58 >