< Psaumes 58 >
1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'