< Psaumes 58 >
1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
Vaihom ho nanghon thutah kiti hi ipi kisei na ahi nahet u hinam? Nang hon thu adih'a natan'u hinam?
2 Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Ahipoi! Nang ho'n na lungsung un thudihlou na gong'un gamsung a hunam a natohna ngen na chelheh sah un ahi.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
Miphalou ho hi chonsesa peng'a ahiuvin, ahung pen'uva pat'in jou apan'un ama deidan cheh'in achon'un ahi.
4 Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
Ama hon gul bangin gu hat tah alhao vin; gulsoh bang in thuhil angainom pouve.
5 Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
Gul lam sahhon atheile'u ichan geija amut ngeisel vang un akihetmosah un ahi.
6 Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
O Elohim Pathen a-ha uhi suhbong jeng'in, O Yahweh Pakai hiche keipi bahkai ho hi a-ha'u suhgoi peh jeng'in.
7 Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
Tolgo'a twi isunlhah a agotloiji bang'in mangthah loi jeng'u hen. Akhut uva achoi u agal manchah'u chu manmo sosah jeng'in.
8 Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
Dahdeng amacham'a ajunlhah ji bang'in junlhahsah'in, naosen athisa hung peng nisa mumanlou bah sah in.
9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
Hampa kisatlha bang in ateh akhang Elohim Pathen in lhamlha jeng uhen, leibel meikou lah a ling le khao kigouvam sang a gang jo jeng u hen.
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
Thildih lou ho akilethuh teng mi chonpha ho kipah di'u ahi.
11 Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
Chuteng achaina le mijousen asei diu ahi, “Elohim Pathen a dia hing ho dihtheina chu kipa thilpeh ahin; leiset a jong thudih a thutan Elohim Pathen aum mong e.”