< Psaumes 56 >

1 Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: me oprime combatiéndome cada día.
2 Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
Apúranme mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
En el día que temo, yo en ti confío.
4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
Reúnense, escóndense, miran ellos atentamente mis pasos, esperando mi vida.
7 Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
Mis huídas has tú contado: pon mis lágrimas en tu redoma: ¿no están ellas en tu libro?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
10 En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
En Dios alabaré [su] palabra; en Jehová alabaré [su] palabra.
11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
En Dios he confiado: no temeré lo que me hará el hombre.
12 Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?
Porque has librado mi vida de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.

< Psaumes 56 >